Here are some of other differences:
British English
Colour
Flavour
Harbour
Honour
Humour
American English
Color
Flavor
Harbor
Honor
Humor
British English
Calibre
Centre
Fibre
Goitre
Litre
American English
Caliber
Center
Fiber
Goiter
Liter
British English
Organize and Organise
Realize and Realise
Recognize and Recognise
American and Canadian English
Organize
Realize
Recognize
British English
Analyse
Catalyse
Hydrolyse
Paralyse
American English
Analyze
Catalyze
Hydrolyze
Paralyze
Exceptions apply. Also, the
list of differences between the two versions of English is far, far longer.
Then you find scientific writing standards are different again, as can be the
case with Canadian, Australian and other sub-versions of English.
Now factor in multi-media
and the world dialogue. Books are shipped everywhere and read by everyone, we
email and chat to people all over the world, we travel more than ever, we study
abroad and we work on computers set to versions of English we may or may not be
familiar with. This leads to people being familiar with and using a mish-mash
of words generally pulled from the two main versions of English: British and
American.
Each person who’s paying
attention to their writing and correcting themselves will often say their way
is right but when you look at their writing closely you will often find it a
mixture of American and British English, neither truly one or the other. This
may be because of spellcheck settings or because of the writer has been so
inundated with both versions of English that it becomes impossible to stick to
just one version when writing or thinking.
Don’t get me started on conversations
I’ve been sucked into over who is using the right spelling of a word… I am
getting to the point where frustration is even flagging, leaving me feeling
only weariness.
I vote for this. If what you
are writing is informal then just write one of the versions that can be said to
be correctly spelt and not a version that can only be said to be a complete
misspelling. If what you are writing is formal then make sure you pick a
version of English and stick to it. Set that spellcheck, re-read your words and
think very hard as you do because some of the differences are not at all
obvious. And if even then you trip up and use a mix of the two versions, try to
forgive yourself and maybe get the help of an editor. Editors are so steeped in
the language they will likely be able to point out the vast majority of
mistakes you’ve made, if not all. With their help you will end up with a nice,
clean copy you can feel proud of.
The English language is
continually changing and updating just by our using it. It is as live a
creation as anything not alive can be. It needs care and tending, trimming of
unwanted offshoots, guidance and yet acceptance of change. It is much like
taking care of a Bonsai, a fast growing one at that. You have to pay attention,
clip it back, shape it, but you also have to let it grow, nurture it, feed it,
use it and above all allow it to be seen. It won’t do well if clipped harshly,
it won’t grow if it is not given enough light of day, it won’t will fade and
wilt if given only modest foods. It also shouldn’t be allowed to grow unchecked
and unfettered limbs.
Ah, enough. You get what I
mean (hopefully). Don’t smother the language and the writers with rules but do give them
something solid and functional to work with, hopefully with a little room for
play. Don't misuse it too much either. If we break all the rules there will be nothing left for us to communicate with. The English language would eventually erode away into nonsense if we used it incorrectly all the time.
Barbara: Funny and too true!
ReplyDelete